Harry Styles "Sign of the Times" 和訳

[Verse 1]
Just stop your crying
泣くのは止めて
It’s a sign of the times
時代を飾ったスターたち
Welcome to the final show
これが最後のショーかもしれない

近年、プリンスにデビッド・ボウイにジョージ・マイケルがあの世へ去った。
だが死ぬのを止めることは出来ないのだ。泣いてばかりじゃいられない。
そう歌う。
そして物事は絶えず変化していくことを歌っているのだ。

Hope you’re wearing your best clothes
良いことしてあの世に行かないと
You can't bribe the door on your way to the sky
途中で後悔なんてしてられない

死について歌い続けるハリー。
この一度きりの人生、みなさんは何をしますか?

You look pretty good down here
ここからよく見えるんだ
But you ain't really good
でもあまり良くないみたいだね

[Pre-Chorus]
If we never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない
We never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない

人間がいつまで経っても残虐行為から抜けられないことを示唆する。
弾丸からは避けれないのだ。
一人が声を上げたってそれだけじゃ世界は変わらない。
そしていつもどおりの世界になっていく。


[Chorus]
Just stop your crying
泣くだけじゃ
It’s a sign of the times
世界は変わらない
We gotta get away from here
ここから離れないと
We gotta get away from here
ダメな気がするよ
Just stop your crying
泣くのは止めて
It will be alright
きっと大丈夫だから
They told me that the end is near
もう終わりはすぐそばにある
We gotta get away from here
だから少し離れてよう

”sign of the times”というイディオムはヨハネ23世が使った言葉だという。
この世界の動向を意味する語だが、ハリーはそれを繰り返し歌う。
待ってるだけじゃダメなのだ、自分から動くことが大事なのだ。

[Verse 2]
Just stop crying
泣くのは止めて
Have the time of your life
君の人生は君のものだから
Breaking through the atmosphere
雰囲気を壊すなんて止めようよ

ここはデビッド・ボウイに触発されたラインだとか。
雰囲気”atmosphere”はバイブ”Vibe”としても置き換えれる。

And things are pretty good from here
ここよりももっと良いところがあるんだ
Remember everything will be alright
思い出して、全てがうまくいく
We can meet again somewhere
そしてまた会える
Somewhere far away from here
遠いところで

さてこの遠いところはどこを指すのか。プリンスやジョージ・マイケル、そしてデビッド・ボウイ。
彼らが要るところは天国であろう。ハリーは天国について歌い続けている。
今住んでいる場所よりももっと素晴らしいところと言いたいのである。
死んで別れるのは悲しいことではない、再び会えるから大丈夫だと自論を展開する。


[Pre-Chorus]
If we never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない
We never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない

[Chorus]
Just stop your crying
泣くだけじゃ
It’s a sign of the times
世界は変わらない
We gotta get away from here
ここから離れないと
We gotta get away from here
ダメな気がするよ
Just stop your crying
泣くのは止めて
It will be alright
きっと大丈夫だから
They told me that the end is near
もう終わりはすぐそばにある
We gotta get away from here
だから少し離れてよう

[Pre-Chorus]
If we never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない
We never learn, we been here before
いつまで経っても学べない
Why are we always stuck and running from
いつまで経っても立ち往生
The bullets?
弾丸は
The bullets
避けれない

[Bridge]
We don't talk enough
まだ話せてない
We should open up
腹を割って話そうよ
Before it's all too much
こんな良くないことが広がる前に
Will we ever learn?
学んでいかないか?
We've been here before
ここには居たけど
It's just what we know
それは前の話なんだ

ここでハリーは社会的なメッセージを加える。
そこらのアイドルからポップスターに変わっていくのであろう。70年代のデビッド・ボウイのように。
ここでは現代のコミュニケーション不足を言っている。
イギリスもアメリカも政治情勢が激しく混乱している。
それの解決のために動き始めるときではないか?
このコミュニケーション問題の結果が脱退や活動停止になっていったのではないか?
と深読みさせてくれるラインでも有る。


[Outro]
Stop your crying baby
It’s a sign of the times
We gotta get away
We got to get away
We got to get away
We got to get away
We got to get away
We got to, we got to
We got to, we got to
We got to, we got to